新聞眼4月7日,廣西網(wǎng)絡(luò)廣播電視臺(tái)播出《一小時(shí)賣35萬顆榴蓮!中馬雙園=中馬雙贏》。具體內(nèi)容如下:
有一個(gè)產(chǎn)業(yè)園,能在1個(gè)小時(shí)內(nèi)成交35萬顆榴蓮,它是中馬欽州產(chǎn)業(yè)園。
另一個(gè)產(chǎn)業(yè)園,創(chuàng)造了2萬個(gè)就業(yè)崗位,它是中馬關(guān)丹產(chǎn)業(yè)園。
This industrialpark sells 350,000 durians in just one hour. It is the China-Malaysia QinzhouIndustrial Park.
And anotherindustrial park createsabout 20,000 jobs. It is the Malaysia-China Kuantan Industrial Park.
它們是“姐妹園”,中馬“兩國(guó)雙園”項(xiàng)目是中馬兩國(guó)投資合作旗艦項(xiàng)目。
They are the "TwinParks". The "Two countries, Twin Parks" is a flagship project ofnational-level investment cooperation between China and Malaysia.
The cooperation between Guangxi andMalaysia is very strong, because as you're aware that we have these twins parkcities cooperation between the state of Pahang as well as China Guangxi and theestablishment of the two ports, which is the Qinzhou Port, as well as theKuantan Port. For the past 11 years, it has been mature and you can see theproducts that it has produced a lot of benefits for the people of both peoplein terms of trade and investment.
廣西和馬來西亞之間的合作是非常緊密的。正如你所注意到的,我們?cè)谂砗嘀莺椭袊?guó)廣西之間有著“雙園”城市合作并建立了兩個(gè)港口,一個(gè)是欽州港,另一個(gè)是關(guān)丹港。在過去的11年里,(兩國(guó)雙園的發(fā)展)已經(jīng)成熟了。在貿(mào)易和投資方面,你可以看到各類產(chǎn)品給兩國(guó)人民帶來了很多好處。
10多年來,在“兩國(guó)雙園”等合作項(xiàng)目推動(dòng)下,中馬雙邊貿(mào)易發(fā)展迅猛,雙向投資日益緊密,國(guó)際產(chǎn)能合作取得新突破。
For more than adecade, thanks to such cooperation projects as "Two countries, TwinParks", China-Malaysia trade has kept growing rapidly. Two-way investmentbetween China and Malaysia has been increasing steadily. New breakthroughs havebeen made in international production capacity cooperation.
未來,中馬雙方將搶抓RCEP新機(jī)遇,全力推進(jìn)‘兩國(guó)雙園’升級(jí)版建設(shè),將進(jìn)一步打造經(jīng)貿(mào)創(chuàng)新發(fā)展示范園區(qū)、“一帶一路”產(chǎn)能合作高質(zhì)量示范區(qū)。
In the future,China and Malaysia will seize the new opportunities brought by theimplementation of the Regional Comprehensive Economic Partnership, make all-outefforts to upgrade the "Two countries, Twin Parks", and further builddemonstration zones for innovative economic and trade development and forhigh-quality Belt and Road Initiative-based Industrial Capacity Cooperation.
One main area that we have spokenis on the EV, the electrical vehicles.That has been developed quite a lot inChina, and Malaysia needs to learn a lot of things from China on that area.These are one of the areas that we have been looking to collaborate more withChina on the electrical vehicledevelopment. This issue also has been discussedvery detailed with the leaders within both countries.
我們?cè)谏套h的一個(gè)主要領(lǐng)域是電動(dòng)汽車。中國(guó)在這方面已經(jīng)取得了很大的發(fā)展,馬來西亞需要向中國(guó)學(xué)習(xí)這方面的很多東西。在電動(dòng)汽車發(fā)展方面與中國(guó)加強(qiáng)合作,是我們一直希望開展的領(lǐng)域之一。兩國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人也以針對(duì)這個(gè)項(xiàng)目進(jìn)行了非常詳細(xì)的討論。